劉霞的攝影作品
居伊·索爾曼 (Guy Sorman), 策劃展覽人
劉霞,是當代中國最重要的攝影家。她的攝影只使用黑白圖像,根植於中國書法,而書法則是中國所有造型藝術的曆史來源。正是帶著這些“中國陰影”,劉霞描繪了當代中國的民族復興和遭遇的壓制。這些被劉霞稱為“丑娃”的奇怪娃娃,在北京的鄉間漫游著,企圖逃避令人費解的審查,這體現著中國的生存狀況。
通過呈現這些娃娃並讓每一個娃娃講述一個故事,劉霞既傳達了也隱藏了她所要表達的思想。
和玩偶們一起生活
沉默的力量無所不在
世界四面敞開
我們在手勢中交流。”
(《沉默的力量》1998年11月)
劉霞,既是詩人又是攝影家,被北京知識界和藝術界所推崇和仰慕,但是她是一位被當局禁聲的藝術家。這些照片原作首次於2011年10月在法國巴黎近郊布洛涅-比揚古對公眾展出。在此之前,這些照片只能私下觀看,在中國的業餘鑒賞家中間悄悄地流傳著。原始照片不允許從中國帶出。在布洛涅-比揚古博物館的展出,是世界首展。
我們難道不應對這樣的審查制度作出拷問?這些照片怎麼就惹怒了中國政府?劉霞熱愛言論自由,儘管她不是一個政治活動家。但是,自2011年1月起,她被軟禁在北京的家中,與世隔絕,沒有任何指控,也沒有任何審判。
從人權的角度來講,對劉霞的打壓是不能為人接受的,只能這樣來解釋:因為她嫁給了2010年諾貝爾和平獎獲得者劉曉波,而劉曉波則因“煽動顛覆國家政權”而遭監禁。劉曉波又犯了甚麼罪呢?他只是給中國共產黨寫了一封信,要求中國共產黨民主過渡展開討論,數萬中國公民簽署了這封信,包括學術界和藝術界的精英。
當被問及她為甚麼把頭剃得像和尚一樣,劉霞說:等到中國藝術家能夠在自己的國家自由表達自己之日,她會讓頭髮長長。
•
Guy Sorman is one of France’s leading public intellectuals. He has often written in defense of free markets and the free society in Europe. As a columnist for the New York-based Project Syndicate, his work is published in more than 100 newspapers and magazines around the world. He also writes frequently for the op-ed page of The Wall Street Journal. Sorman has authored over twenty books, several of which have been translated into English, including The New Wealth of Nations, The Genius of India, Rifaa’s Children, The Empire of Lies, and 2009’s Economics Does Not Lie. In 1975, he founded the Editions Sorman publishing company in Paris. From 1993 to 1997, Sorman served as economic adviser to the French minister for foreign affairs, and then to the prime minister. Since 2000, he has chaired the India-France economic council. In 2008, he was appointed global advisor to Korean president Lee Myung Bak. He is the founder and former president of Action against Hunger, a leading NGO. From 2002 to 2007, he served on the French National Commission for Human Rights. From 1995 to 2008, he was the elected deputy mayor of the city of Boulogne-Billancourt, near Paris, and is now chairman of the city’s economic council.
•
(This essay was written especially for the catalogue of the 2011 Boulogne premiere of the exhibition “The Silent Strength of Liu Xia.” It appeared also, in English, in the catalogue for the 2012 New York showing at the Italian Academy for Advanced Studies in America, based at Columbia University, and in English and Chinese in the catalogue of the 2012 Hong Kong showing of the exhibition at the City University of Hong Kong and the Hong Kong Arts Centre as well. Translation by CHEN Biao, coordinator of the ICPC Freedom to Write and Literature Exchange Committee. Text copyright © 2011 by Guy Sorman. All rights reserved.)
Leave a Reply